1
都是些包裝,但具體細(xì)節(jié)區(qū)別不清楚,基本上DRUM是對(duì)應(yīng)線比較大比較粗比較重的.
PAN也類(lèi)似,REEL是細(xì)線,體積比較小,但具體有什么很精細(xì)的區(qū)別嗎?
2
reel - 卷,扎[電線、電力電纜的包裝形式……]
drum - 桶、箱[桶裝汽車(chē)線、紙箱裝網(wǎng)絡(luò)線……]
pan - 盤(pán)[紙盤(pán)裝汽車(chē)線……]
中文意思很明顯咯。
3
錯(cuò)了..
Drum最少我就知道用在很粗的線上.我現(xiàn)在手頭有個(gè)3*240的就用這種盤(pán)
PAN我報(bào)過(guò)在一個(gè)光遷最少有2000米一個(gè)裝在一個(gè)PAN中.紙盤(pán)能裝什么?
REEL我見(jiàn)過(guò)用在網(wǎng)線上
4
樓上,后面只是舉例而已呀。
中文意思只是表明這幾個(gè)單詞的意思而已。
reel - 成卷、扎包裝,多粗多細(xì)的線都可以“扎”呀;
drum - 桶(筒)形(箱式)包裝;圓柱形的直徑與高度相當(dāng);不要說(shuō)電纜啦,如帶式鋼材,卷成圓筒狀,有時(shí)要求用木板包扎,就可稱(chēng)為drum;
pan - 盤(pán)子狀包裝,即包裝外形象個(gè)盤(pán)子,圓柱形的直徑遠(yuǎn)大于高度,如光盤(pán),在電氣控制中的控制柜也稱(chēng)作“PAN”(屏)呢;再如大長(zhǎng)度的海底電纜通!氨P(pán)”在一艘拖船甲板上的一個(gè)“盤(pán)”(PAN)中。
word 中就有中文翻譯,看看翻譯出來(lái)的意思,再結(jié)合專(zhuān)業(yè),自然就知道單詞的意思了。
上面幾個(gè)單詞好像不代表所所裝物品的粗細(xì)或大小吧。
[hehw 在 2008-4-20 13:25:33 編輯過(guò)]
[hehw 在 2008-4-20 13:28:32 編輯過(guò)]
5
再舉例:
出口的鋼芯鋁絞線包裝可能是reel(但通常用其同義詞roll),也可能是drum;
Roll時(shí),用電纜盤(pán),外包裝可用軟質(zhì)的簡(jiǎn)單包裝;而drum時(shí),則通常會(huì)要求電纜盤(pán)的外面還要用木板包裝。
reel或Roll也有電纜盤(pán)的意思,200(mm)型的和3150(mm)型的、甚至4700(mm)型的都叫電纜盤(pán),那電纜盤(pán)就是裝粗線或細(xì)線的?
6
pan - 盤(pán)子狀包裝,即包裝外形象個(gè)盤(pán)子,圓柱形的直徑遠(yuǎn)大于高度,如光盤(pán),在電氣控制中的控制柜也稱(chēng)作“PAN”(屏)呢;再如大長(zhǎng)度的海底電纜通!氨P(pán)”在一艘拖船甲板上的一個(gè)“盤(pán)”(PAN)中
光盤(pán)一般都用disk, 控制柜用panel 多點(diǎn)吧? (PAN只是縮寫(xiě)吧) 你說(shuō)的大長(zhǎng)度的海底光纖或者電纜我接受用PAN,專(zhuān)業(yè)的報(bào)價(jià)單都用這個(gè).
其他的看來(lái)我要仔細(xì)研究一下你的解釋.