美女胸被狂揉扒开吃奶的网站o_亚洲日韩av中文无码专区_东京热激情无码专区_久久HEZYO久综合亚洲色_欧美成人高清视频_国产精品乡下勾搭老头_欧美一级v片在线播放_成人午夜国产视频_男女猛烈无遮挡免费动态图_亚洲一区国产精品视频

首頁 > 專業(yè)英語|國際貿(mào)易

[翻譯求助] 想問一下這些詞要怎么翻譯好?

P:2014-10-10 14:57:29

1

1、concentric2、compressed3、rope lay4、compact5、combination unilay6、bunched以上這些詞應該要怎么翻譯?都是導體的絞合方式吧?分別對應國標的哪些導體種類?英文小白,望指教!謝謝了!

fluoroplastics - 氟塑料 (0) 投訴

P:2014-10-10 16:35:07

2

找專家

ABC - aerial bunched cable架空成束電纜 (0) 投訴

P:2014-10-13 06:32:40

3

百度里面有

oil dielectric test set - 油介質(zhì)測試儀 (0) 投訴

P:2014-10-15 08:38:11

4

問題是百度翻譯的不準確啊,機翻的很難理解

contact carriage - 催化劑載體 (0) 投訴

P:2014-11-02 22:12:52

5

concentric2、同軸電纜使用該詞,同芯絞合也可以使用

compressed3、緊壓

rope lay4、填充繩 或 填充繩節(jié)距

compact5、壓縮

combination unilay6、組合排列引申為導體中的結(jié)構(gòu)  lay是層數(shù)或節(jié)距,unilay這個詞可能單層?

bunched束絲

lapped termination - 繞包的終端接頭 (0) 投訴

P:2015-01-09 10:34:57

6

學習下!

geometrical cross-section - 幾何橫截面 (0) 投訴

6


你需要登錄才能發(fā)表,點擊登錄。